Mostrando entradas con la etiqueta Deutsch. Mostrar todas las entradas
Mostrando entradas con la etiqueta Deutsch. Mostrar todas las entradas

viernes, 30 de abril de 2010

¿Qué es el mundo?




Un bello poema de Hugo Von Hofmannsthal, gran poeta austriaco del siglo XIX.

¿Qué es el mundo?

¿Qué es el mundo? Un poema eterno,
de ahí el espíritu divino irradia y encandece,
de ahpi el vino de la sabiduría espumea y centellea,
de ahé el sonido del amor nos habla.

Y cada hombre es un rayo
de ánimo cambiante rompiendo el sol,
un verso que pide otros mil,
que inadvertido se contiene y marchita.

Y es también un mundo por sí solo,
lleno de dulces secretos, de tonos jámas cantados,
de talento con apropiada, inviolable belleza
y ninguna otra resonancia o reflejo.

Y cuando tú por ventura leas en alguna hora
un libro, que sea aque jamás en la vida explorado.

martes, 29 de septiembre de 2009

Sonetos a Orfeo


Otro poema de un alemán un poco desconocido Rainer Maria Rilke, un fragmento de los Sonetos a Orfeo. Rainer es un poeta que se caracteriza por el misticismo impregnado en sus poemas y ademas de ser un precursor del existencialismo.


El mundo cambia rápido

como formas de nubes;

lo cumplido regresa

al hogar, a lo prístino.

Sobre el cambio y la marcha,

más libre y amplio, dura

aún lo originario

canto, dios de la  lira.

No se entiende el sufrir,

No se aprendió el amor,

ni se desveló qué

nos separa la muerte.

Sólo el canto en la tierra

consagra y solemniza.


Amo a las Mujeres.


Ahora pondré un poema de un grande de la literatura, Hermann Hesse, el cual lleva por título en alemán "Ich liebe Frauen", es un bello poema dedicado a las mujeres, a lo antiguo y al porvenir.


Ich liebe Frauen, die vor tausend Jahren

Geliebt von Dichtern und besungen waren

Ich liebe Städte, deren leere Mauern

Königsgeschlechter alter Zeit betrauern.

Ich liebe Städte, die erstehen werden,

Wenn niemmand mehr von heute lebt auf Erden.

Ich liebe Frauen- schlanke, wunderbare,

Die ungeboren ruhn im Schoss der Jahre.

Sie werden einst mit ihrer sternebleichen

Schönheit der Schönheit meiner Träume gleichen.


Amo a las mujeres


Amo a las mujeres que hace mil años

fueron amadas y cantadas por los poetas.

Amo las ciudades cuyos muros vacíos

lloran el linaje de reyes de los viejos tiempos.

Amo las ciudades que surgirán

cuando nadie hoy vive esté sobre la tierra.

Amo a las mujeres -esbeltas, maravillosas.

que no nacidas aún reposan en el vientre de los años.

Ellas seran alguna vez, con su belleza de estrella pálida

iguales a la belleza de mis sueños.





lunes, 28 de septiembre de 2009

Canto de Zaratustra.

,D

Ahora posteare un poema de un gran filósofo Friedrich Nietzsche, poema que lleva por título en alemán Zarathustras Lied.

O Menscht! Gib Acht!

Was spricht die tiefe Mitternacht?

"Ich schlief, ich schlief

Aus tiefem Traum bin ich erwacht:

Die Welt ist tief;

Und tiefer als der Tag gedacht.

Tief ist ihr Weh,

Lust - tiefer noch als Herzeleid!

Weh spricht: Vergeh!

Doch alle Lust will Ewigkeit

will tiefe, tiefe Ewigkeit!"


Canto de Zaratustra.

¡Ah hombre! ¡Escucha!

¿Qué dice la profunda medianoche ?

"Yo duermo, duermo

en el profundo sueño estoy despierto:

El mundo es profundo 

y más profundo como el día recordado.

Profundo es su soplo,

Goce- ¡más profundo aún como canto del corazón!

El soplo habla: ¡pasa!

Mas todo goce quiere eternidad

¡quiere profunda, profunda eternidad!






domingo, 27 de septiembre de 2009

Carbunclo


Ahora un poema de Novalis, tanto en alemán como en español, espero sea de su agrado.

Der Karfunkel

Es ist dem Stein ein rätselhaftes Zeichen

tief eingegrahen in sein glühend Blut.

er ist mit einem Herzen zu vergleichen,

in dem das Bilder der Unbekannten ruht.

Man sieht um jeinen tausend Funken streichen,

um dieses woget eine lichte Flut.

In jenem liegt des Glanzes Licht begraben,

wird dieses auch das Herz des Herzens haben?


El Carbunclo.


Existe una piedra con un misterioso signo,

enterado profundamente en su ardiente sangre,

es igual a un corazón donde

la imagen de lo desconocido descanza.

Al frotarse salen alrededor

mil chispas como flujo luminoso.

¿Acaso la luz del resplandor también yace

sepultada en este corazón de corazones?